Emner
Annotering
Avatar
clicker
dansk
dansk.
Diigo
Elevaktiverende
elevproduktioner
engelsk
filmanalyse
fransk
Fysik.
Gatsby
genaflevering
Goodreader
Google Drev
Ipad
jeopardy
Khan Academy
kollaborativ
Lektier
Mailvu
Matematik
medier
mundtlighed
Navigator
Notebook
Noter
OCR
PDF
PDF til Word
quiz
Retning
retorik
Screencast
Skærmdeling
smartpen
spansk
Sprogundervisning
tekstgenkendelse
thinglink
Twitter
Tysk
Undertekster
videobeskeder
videopræsentation
Værklæsning.
youtube
mandag den 10. december 2012
Subtitling the Tree of Knowledge
Jeg bad for et stykke tid siden min 1.g-klasse om at lave engelske undertekster til dette korte filmklip fra Kundskabens træ ved brug af hjemmesiden dotsub. Det var ikke nogen helt let opgave, for hvordan oversætter man egentlig "for jeg har nemlig faktisk hørt noget i den retning". Trods udfordringerne var det en opgave, der gav meget positiv respons blandt eleverne, og jeg tror på at formen kan skabe entusiasme og måske endda autencitetsfornemmelse for oversætteropgaver.
Dotsub virker bedst, hvis man på én eller anden måde kan distribuere videofilen uden undertekster til eleverne, så de selv kan uploade den til siden. Udfordringen kommer så, når eleverne skal have feedback på oversættelserne. På dette punkt har jeg ikke fundet nogen perfekt løsning endnu. Dotsub er på ingen måde den ideelle side til oversættelsesøvelser i gymnasiet, men det er den bedste, jeg har fundet.
Det er desværre ikke muligt at se underteksterne på Ipad.
Etiketter:
engelsk,
fransk,
medier,
spansk,
Sprogundervisning,
Tysk,
Undertekster
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
Ingen kommentarer:
Send en kommentar